9 de Mayo , DÍA DE EUROPA
Cristián Mínguez (Robert Burns . Escocia S.XVIII)
Irel Faustina Bermejo (Arthur Rimbaud. Francia S. XIX)
Javier Asturiano (Heinrich Heine. Alemania S.XVIII-XIX)
Francisco Javier Illán Vivas ( Harry Martinson. S. XX. Premio Nobel 1974)
Vicente García Hernández (Wislawa Szymborska. Polonia S.XX . Premio Nobel 1996)
Isabel A. Ascensión Miralles
Pedro Vera
Y otros poetas.
“El durmiente del valle”
Es un cauce de verdura donde canta un río
Prendiendo entre risas jirones de plata
en las yerbas; donde el sol, desde la altiva montaña
alumbra: es una vaguada que hierve de fulgor.
Un soldado
joven, cabeza desnuda, boca abierta
Y la nuca encharcada en el fresco berro azul,
Duerme; está tendido entre la yerba, bajo el cielo,
Pálido en su lecho verde donde llueve la luz.
Duerme con los pies entre gladiolos. Sonriendo
Como lo haría un niño enfermo, sueña:
¡Mécelo Natura con amor, que tiene frío!
Los aromas ya no estremecen sus sentidos, duerme
Tranquilo bajo el sol, con la mano sobre el pecho.
Tiene dos hoyos rojos en el lado derecho.
Arthur Rimbaud
Versión de
Miguel Veyrat
Poema original en francés:
“Le dormeur du val”
C’est un trou de verdure où chante une rivière,
Accrochant follement aux herbes des haillons
D’argent ; où le soleil, de la montagne fière,
Luit : c’est un petit val qui mousse de rayons.
Un soldat
jeune, bouche ouverte, tête nue,
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,
Dort ; il est étendu dans l’herbe, sous la nue,
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.
Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme
Sourirait un
enfant malade, il fait un somme :
Nature, berce-le chaudement : il a froid.
Les parfums ne font pas frissonner sa narine ;I
l dort dans le soleil, la main sur sa poitrine,
Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit.
Arthur Rimbaud
Jean Nicolas Arthur Rimbaud nació en Charleville, Francia, el 20 de octubre de 1854
Murió en Marsella, el 10 de noviembre de 1891.
Lugar: HEMICICLO DE LA UNIVERSIDAD